MrSebSin@sh.itjust.worksM to Cyanide and Happiness@lemm.ee · 1 year agoRandom 2015-5-17sh.itjust.worksimagemessage-square35fedilinkarrow-up1809arrow-down19
arrow-up1800arrow-down1imageRandom 2015-5-17sh.itjust.worksMrSebSin@sh.itjust.worksM to Cyanide and Happiness@lemm.ee · 1 year agomessage-square35fedilink
minus-squarePresident_Pyrus@feddit.dklinkfedilinkarrow-up7·1 year agoIn denmark we call it a “boremaskine”, literally “drilling machine”…
minus-squareM137@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up5·1 year agoSame in Sweden; “borrmaskin” Though it’s still fine to say just “borr” (drill) for it, like “kan du sträcka mig borren?” (Can you hand me the drill?)
minus-squarePresident_Pyrus@feddit.dklinkfedilinkarrow-up7·1 year agoIn Danish, “bor” only refers the drill bit. If you asked someone “kan du række mig boret” you would be handed the drill bit, or possibly be pointed towards the table (bord/bordet, with silent d).
minus-squareyetAnotherUser@feddit.delinkfedilinkarrow-up3·1 year agoSame in German: “Bohrmaschine”. Although the shorthand version is “Bohrer”, not “Bohr”.
In denmark we call it a “boremaskine”, literally “drilling machine”…
Same in Sweden; “borrmaskin”
Though it’s still fine to say just “borr” (drill) for it, like “kan du sträcka mig borren?” (Can you hand me the drill?)
In Danish, “bor” only refers the drill bit. If you asked someone “kan du række mig boret” you would be handed the drill bit, or possibly be pointed towards the table (bord/bordet, with silent d).
Same in German: “Bohrmaschine”.
Although the shorthand version is “Bohrer”, not “Bohr”.